13. Liliput-Preis

für herausragende Filmsynchronisation und Untertitelung

Der Bundesverband kommunale Filmarbeit (BKF), die Dachorganisation der Kommunalen Kinos in Deutschland, und der VDFK haben am 16. Oktober 2009 auf der Frankfurter Buchmesse zum 13. Mal den Liliput-Preis für herausragende Filmsynchronisation und Untertitelung vergeben.

Beste Synchronisation: „Willkommen bei den Sch’tis“
Beste Untertitelung: „Gran Torino“

Der Preis  wurde überreicht durch den Schirmherrn Christian Brückner, der deutschen Stimme von Schauspielern wie Robert de Niro oder Harvey Keitel. Die Preisverleihung fand zum zweiten Mal im Rahmen der Frankfurter Buchmesse statt.

Jury:  Jörg-B. H. von Grass (VDFK, Chefredakteur von filminformer – Das aktuelle Filmportal) und David Serong (Chefredakteur der Zeitschrift Cinema Musica) und einer Vertreterin des Bundesverbandes kommunale Filmarbeit, Anna Küter (BKF, Mitglied im Studienkreis Film der Ruhr-Universität Bochum).

 

Begründungen:

Der Liliput Preis 2009 für die beste deutschsprachige Synchronisierung ging an

Willkommen bei den Sch’tis
(„Bienvenue chez les Ch’tis“)
Aus der Jurybegründung:

Bei „Willkommen bei den Scht’is“ hat man sich nicht an einen bestehenden oder vergleichbaren deutschen Dialekt angelehnt. Die Dialogschreiber entwickelten ein völlig neues und sehr originelles Idiom, das an die Eigenheiten des Nordfranzösischen angelehnt ist. … Das allein wäre schon eine herausragende Leistung, aber durch das Talent der Synchronsschauspieler, allen voran Christoph Maria Herbst, ist hier ein Meisterwerk der Synchronisationskunst entstanden, das nicht nur den ursprünglichen Witz des Originals transportiert, sondern auch ein die Botschaft des Films unterstützendes Eigenleben entwickelt.

„Willkommen bei den Sch’tis“ (Originaltitel: „Bienvenue chez les Ch’tis“).  Frankreich 2008, Regie: Dany Boon, Produktion: Claude Berri und Jérôme Seydoux, Buch: Dany Boon, Alexandre Charlot und Franck Magnier, Kamera: Pierre Aïm, Musik: Philippe Morlier, Besetzung: Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Anne Marivin, Philippe Duquesne u.a., Verleih: Prokino Filmverleih GmbH, Synchronisation, Dialogbuch und Synchronregie: Beate Klöckner, Übersetzung: Tanja Frank, Produktion: BSG Berliner Synchron AG, Synchronschauspieler: Christoph Maria Herbst (für Dany Boon), Michael Lott (für Kad Merad), Christin Marquitan (für Zoé Félix), Alexandra Wilcke (für Anne Marivin), Gerald Schaale (für Philippe Duquesne), Olaf Reichmann (für Guy Lecluyse), Stefan Gossler (für Patrick Bosso), Matthias Klages (für Zinedine Soualem), Marius Götze-Clarén (für Jerome Commandeur), Uta Hallant (für Renaus Line), Jochen Schröder (für Michel Galabru), Bernd Vollbrecht (für Stephane Freiss) u.a.

Der Liliput Preis 2009 für die beste deutschsprachige Untertitelung ging an

Gran Torino

Die Untertitelung von „Gran Torino“ zeugt von einem tiefen Verständnis des Stoffes. Es gelingt der Untertitelung die verschiedenen Sprachen – Englisch und die Sprache der asiatischen Einwanderer, der Hmong – sowie das Aufeinandertreffen dieser beiden Sprachebenen für den Zuschauer jederzeit verständlich abzubilden und in Momenten der Verständnislosigkeit innezuhalten. … Gran Torino ist ein herausragendes Beispiel für eine gute, aber dennoch kompakte Untertitelung, die dem Betrachter genügend Raum für die Visualität des Filmes lässt.
„Gran Torino“: USA, Deutschland, Australien 2008
Regie: Clint Eastwood, Produktion: Clint Eastwood, Bill Gerber und Robert Lorenz, Buch: Nick Schenk, Kamera: Tom Stern, Musik: Kyle Eastwood, Besetzung: Clint Eastwood, Christopher Carley, Bee Vang, Ahney Her, Brian Haley u.a., Verleih: Warner Brothers Pictures, Untertitel Übersetzung: Ruth Deny

Der Liliput Preis 2009 wurde vom Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst und dem Forum Film & TV der Frankfurter Buchmesse unterstützt. Der Langenscheidt-Verlag hat die Sachpreise zur Verfügung gestellt.